-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Expand file tree
/
Copy pathjavascript-es.po
More file actions
2193 lines (1599 loc) · 46.1 KB
/
javascript-es.po
File metadata and controls
2193 lines (1599 loc) · 46.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Clientexec language file.
# Copyright (C) 2014 Clientexec LLC
# This file is distributed under the same license as the Clientexec package.
# Clientexec <i18n@clientexec.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clientexec 5.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@clientexec.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-04 17:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 14:48-0400\n"
"Last-Translator: Matt Grandy <matt@clientexec.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
# Generated by grunt-gettext on Wed Jul 02 2014 16:18:27 GMT-0500 (COT)
msgid "Invalid Email format for field %."
msgstr "Formato de correo electrónico inválido para el campo %."
msgid "The field % can't be empty."
msgstr "El campo % no puede estar vacío."
#, fuzzy
msgid "The following form field(s) were incomplete or incorrect"
msgstr ""
"Los siguientes campos del formulario estaban incompletos o eran incorrectos"
#, fuzzy
msgid "Please complete or correct the form and submit again."
msgstr "Por favor, complete o corrija el formulario y envíelo de nuevo."
#, fuzzy
msgid "Visa is not accepted at this time"
msgstr "La visa no es aceptada en este momento"
#, fuzzy
msgid "MasterCard is not accepted at this time"
msgstr "MasterCard no es aceptada en este momento"
#, fuzzy
msgid "American Express is not accepted at this time"
msgstr "American Express no se acepta en este momento"
#, fuzzy
msgid "Discover is not accepted at this time"
msgstr "Discover no se acepta en este momento"
#, fuzzy
msgid "LaserCard is not accepted at this time"
msgstr "No se acepta LaserCard en este momento"
#, fuzzy
msgid "Diners Club is not accepted at this time"
msgstr "El Diners Club no se acepta en este momento"
#, fuzzy
msgid "Switch is not accepted at this time"
msgstr "El cambio no se acepta en este momento"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#, fuzzy
msgid "Prices will be multiplied by the quantity"
msgstr "Los precios se multiplicarán por la cantidad"
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es requerido"
msgid "No data found"
msgstr "No se han encontrado datos"
#, fuzzy
msgid "Displaying items"
msgstr "Mostrando los artículos"
msgid "of"
msgstr "de"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgid "Your order has elapsed."
msgstr "Su orden ha expirado."
#, fuzzy
msgid "No Active Chats"
msgstr "No hay charlas activas"
#, fuzzy
msgid "Location not detected"
msgstr "Ubicación no detectada"
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "¿Está seguro/a de que deseas eliminar este mensaje?"
msgid "Your reply:"
msgstr "Su respuesta:"
#, fuzzy
msgid "Your status:"
msgstr "Tu estado:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Fecha de caducidad"
#, fuzzy
msgid "View PDF Invoice"
msgstr "Ver factura en PDF"
#, fuzzy
msgid "Enter your passphrase:"
msgstr "Introduzca su frase de contraseña:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgid "Due"
msgstr "Vencido"
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
#, fuzzy
msgid "Pmt Reference"
msgstr "Referencia Pmt"
msgid "Balance Due"
msgstr "Saldo de Balance"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#, fuzzy
msgid "Add Payment Reference"
msgstr "Añadir referencia de pago"
msgid "Viewing Invoices"
msgstr "Viendo Facturas"
#, fuzzy
msgid "Are sure you want to cancel the subscription tied to this invoice?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere cancelar la suscripción vinculada a esta factura?"
#, fuzzy
msgid "Do you want to send a receipt?"
msgstr "¿Quiere enviar un recibo?"
#, fuzzy
msgid "Are sure you want to delete the selected invoice(s)."
msgstr "Está seguro de que desea eliminar la(s) factura(s) seleccionada(s)."
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#, fuzzy
msgid "Add optional information"
msgstr "Agregar información opcional"
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Information"
msgstr "Eliminar la información opcional"
#, fuzzy
msgid "Payment Reference (Optional)"
msgstr "Referencia de pago (Opcional)"
#, fuzzy
msgid "Payment Date (Optional)"
msgstr "Fecha de pago (Opcional)"
#, fuzzy
msgid "Payment Processor (Optional)"
msgstr "Procesador de pagos (Opcional)"
#, fuzzy
msgid "Some invoices are not due. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Algunas facturas no están vencidas. ¿Está seguro de que quiere proceder?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to process the selected account(s)?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere procesar la(s) cuenta(s) seleccionada(s)?"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de Transacción"
msgid "Transaction Id"
msgstr "ID de transacción"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#, fuzzy
msgid "Share information"
msgstr "Compartir información"
msgid "Add License(s)"
msgstr "Agregar Licencia(s)"
#, fuzzy
msgid "Add License(s) to"
msgstr "Agregar Licencia(s)"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected license(s)"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar la(s) licencia(s) seleccionada(s)"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Reseller"
msgstr "Revendedor"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected resellers(s)"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los distribuidores seleccionados"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
msgid "Add Reseller"
msgstr "Agregar Revendedor"
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda Avanzada"
#, fuzzy
msgid "Ticket Search"
msgstr "Búsqueda de entradas"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
msgid "January"
msgstr "Enero"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgid "June"
msgstr "Junio"
msgid "July"
msgstr "Julio"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
msgid "Quick Search"
msgstr "Búsqueda rápida"
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: This operation will move all the tickets from this Email to the user "
"whose ID you will enter.\n"
"Also, this Email will be added as an alternate address for future support "
"requests from this user."
msgstr ""
"NOTA: Esta operación moverá todos los boletos de este correo electrónico al "
"usuario cuya identificación ingresará.\n"
"Además, este correo electrónico se añadirá como una dirección alternativa "
"para futuras solicitudes de apoyo de este usuario."
#, fuzzy
msgid "Migrate Guest to User ID:"
msgstr "Migrar Invitado a Identificación de Usuario:"
msgid "My Notes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Staff Note"
msgstr "Añadir la nota del personal"
msgid "Add Support Ticket"
msgstr "Agregar Nuevo Ticket"
#, fuzzy
msgid "You must fill in all the required fields before submitting your ticket."
msgstr ""
"Debe rellenar todos los campos obligatorios antes de enviar su billete."
#, fuzzy
msgid "There was an error with this operation"
msgstr "Hubo un error en esta operación"
msgid "Email Client"
msgstr "Correo de Cliente"
msgid "NOTICE:"
msgstr "AVISO:"
#, fuzzy
msgid "You have modified the availability to some Product Groups."
msgstr "Ha modificado la disponibilidad de algunos grupos de productos."
#, fuzzy
msgid "Do you want existing clients to continue being charged this addon?"
msgstr ""
"¿Quieres que los clientes existentes sigan siendo acusados de este delito?"
#, fuzzy
msgid "Plugin Variable"
msgstr "Plugin Variable"
#, fuzzy
msgid "Used in products"
msgstr "Utilizado en productos"
#, fuzzy
msgid "Not used in any products"
msgstr "No se utiliza en ningún producto"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Post Date"
msgstr "Fecha de publicación"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Pinned"
msgstr "Anclado"
msgid "Add Announcement"
msgstr "Agregar anuncio"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected announcement(s)"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar el anuncio o los anuncios seleccionados"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected client groups(s)?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar los grupos de clientes seleccionados?"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Client Group"
msgstr "Agregar/editar grupo de clientes"
msgid "Your secret key"
msgstr "Tu clave secreta"
msgid "Event Name"
msgstr "Nombre del evento"
msgid "Notified"
msgstr "Notificada"
#, fuzzy
msgid "Last Notified"
msgstr "Última notificación"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#, fuzzy
msgid "Notification Window"
msgstr "Ventana de notificación"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the selected notification(s)?<br>Doing so "
"will allow the notification(s) to email again the previously ignored clients."
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere restablecer la(s) notificación(es) seleccionada"
"(s)?<br> Hacerlo permitirá que la(s) notificación(es) se envíe(n) por correo "
"electrónico de nuevo a los clientes previamente ignorados.</br>"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected notification(s)?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar la(s) notificación(es) seleccionada(s)?"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de visualización"
msgid "WARNING!"
msgstr "ADVERTENCIA!"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add/update the selected addon?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres añadir/actualizar el addon seleccionado?"
#, fuzzy
msgid "Drop-down menus"
msgstr "Menús desplegables"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botones de selección (radio)"
#, fuzzy
msgid ""
"If the addon is been added, existing clients will be applied the default "
"value: 'None' option if available, or the first option if not."
msgstr ""
"Si se añade el addon, a los clientes existentes se les aplicará el valor por "
"defecto: la opción \"Ninguno\" si está disponible, o la primera opción si no."
#, fuzzy
msgid ""
"If the addon is been updated to quantity type, existing clients will use a "
"quantity of 1 by default."
msgstr ""
"Si el addon se actualiza al tipo de cantidad, los clientes existentes usarán "
"una cantidad de 1 por defecto."
#, fuzzy
msgid ""
"If the addon is been updated from quantity type to a different type, "
"existing clients will change their quantity to 1."
msgstr ""
"Si el addon se actualiza de un tipo de cantidad a otro tipo, los clientes "
"existentes cambiarán su cantidad a 1."
#, fuzzy
msgid "Billing Period(s)"
msgstr "Período(s) de facturación"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected TLD billing period(s)"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar el período de facturación TLD "
"seleccionado"
#, fuzzy
msgid "TLD Setup Window"
msgstr "Ventana de configuración de TLD"
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"
msgid "Addons"
msgstr "Complementos"
msgid "Upgrade/Downgrade"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Advanced & Plugin Settings"
msgstr "Configuración avanzada y de los plugins"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this product group"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este grupo de productos"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected product(s)"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar el producto o productos seleccionados"
msgid "Late Fee"
msgstr "Cargo por Mora"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#, fuzzy
msgid "Signup?"
msgstr "Registro"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#, fuzzy
msgid "Product Group Window"
msgstr "Ventana de grupo de productos"
#, fuzzy
msgid "You must save your server first"
msgstr "Primero debes guardar tu servidor"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected servers(s)"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar los servidores seleccionados"
#, fuzzy
msgid "No status message"
msgstr "Mensaje de estado"
#, fuzzy
msgid "Status Message:"
msgstr "Mensaje de estado"
msgid "Server Name"
msgstr "Nombre del Servidor"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del host"
#, fuzzy
msgid "Shared IP"
msgstr "IP compartida"
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"
msgid "Monthly Cost"
msgstr "Coste mensual"
#, fuzzy
msgid "DataCenter / Provider"
msgstr "DataCenter / Proveedor"
#, fuzzy
msgid "New API Key has been generated"
msgstr "Se ha generado una nueva clave API"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected billing cycle(s)"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar el ciclo de facturación seleccionado"
msgid "Time Unit"
msgstr "Unidad de Tiempo"
#, fuzzy
msgid "Amount of Units"
msgstr "Cantidad de unidades"
#, fuzzy
msgid "Recurring Fees"
msgstr "Honorarios recurrentes"
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Billing Cycle"
msgstr "Añadir/editar el ciclo de facturación"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
msgid "Unarchive"
msgstr "Desarchivar"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected billing types(s)"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar las clases de facturación seleccionadas"
#, fuzzy
msgid "Invoice Description"
msgstr "Descripción de la factura"
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Billing Type"
msgstr "Añadir/editar el tipo de facturación"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected email templates(s)?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar las plantillas de correo electrónico "
"seleccionadas?"
#, fuzzy
msgid "You can not delete the system email templates."
msgstr "No puedes eliminar las plantillas de correo electrónico del sistema."
#, fuzzy
msgid "Email Template Window"
msgstr "Ventana de plantilla de correo electrónico"
msgid "Code"
msgstr "Código"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected coupon(s)?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el(los) cupón(es) seleccionado(s)?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to unarchive the selected coupon(s)?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere desarchivar los cupones seleccionados?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to archive the selected coupon(s)?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere archivar los cupones seleccionados?"
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"
msgid "Billing Cycles"
msgstr "Ciclos de facturación"
#, fuzzy
msgid "In Effect"
msgstr "En efecto"
msgid "Currency Name"
msgstr "Nombre de moneda"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
msgid "Precision"
msgstr "Presición"
#, fuzzy
msgid "Please select only one currency for the default"
msgstr "Por favor, seleccione sólo una moneda para el valor predeterminado"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected currencies?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar las monedas seleccionadas?"
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Currency"
msgstr "Añadir/editar moneda"
#, fuzzy
msgid "Custom fields reordered successfully"
msgstr "Los campos personalizados se reordenaron con éxito"
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new custom field"
msgstr "Introduzca el nombre del nuevo campo personalizado"
#, fuzzy
msgid " added to custom fields."
msgstr " añadido a los campos personalizados."
#, fuzzy
msgid " saved successfully."
msgstr "Categoría guardada con éxito"
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Está seguro que desea eliminar? "
#, fuzzy
msgid "Custom field created by plugin:"
msgstr "Campo personalizado creado por el plugin:"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected departments(s)"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los departamentos seleccionados"
msgid "Department Name"
msgstr "Nombre del Departamento"
msgid "Lead"
msgstr "Cliente potencial"
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Department"
msgstr "Departamento de Agregar/Editar"
#, fuzzy
msgid "Users Affected"
msgstr "Usuarios afectados"
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#, fuzzy
msgid "Email’s Checked"
msgstr "El correo electrónico está revisado"
#, fuzzy
msgid "Open Ticket ?"
msgstr "Abrir consulta"
msgid "Autoresponder"
msgstr "Autoresponder"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected routing rules(s)"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar las reglas de enrutamiento seleccionadas"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected alias(es)"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el alias seleccionado"
#, fuzzy
msgid "Alias To"
msgstr "Añadir alias"
msgid "System Status"
msgstr "Estado del sistema"
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Status Alias"
msgstr "Agregar/editar alias de estatus"
#, fuzzy
msgid "Gateway updated properly"
msgstr "El portal se actualizó correctamente"
#, fuzzy
msgid "Already selected"
msgstr "Ya está seleccionado"
#, fuzzy
msgid "Billing Profile IDs successfully deleted"
msgstr ""
"Las identificaciones de los perfiles de facturación se han eliminado con "
"éxito"
msgid "Are you sure you want to delete the selected spam filter(s)"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr ""
msgid "Enabled?"
msgstr ""
msgid "Manage Spam Filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All (Default)"
msgstr "Todos (por defecto)"
msgid "Country"
msgstr "Pais"
msgid "Division"
msgstr "División"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "Rate"
msgstr "Calificar"
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Tax Rule"
msgstr "Agregar/editar la regla de impuestos"
#, fuzzy
msgid "Click to edit this ticket type"
msgstr "Haga clic para editar este tipo de boleto"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected ticket types(s)?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar los tipos de boletos seleccionados?"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Manage Ticket Type"
msgstr "Gerenciar Tipo de Ticket"
#, fuzzy
msgid "No staff available - click to add your first staff member to this group"
msgstr ""
"No hay personal disponible - haga clic para añadir su primer miembro del "
"personal a este grupo"
msgid "Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar este rol?"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Add Staff"
msgstr "Agregar personal"
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre del rol"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this account? WARNING: All support ticket "
"information for this user will be replaced to generic Tech Support"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar esta cuenta? ADVERTENCIA: Toda la "
"información del ticket de soporte para este usuario será reemplazada por "
"Soporte Técnico genérico"
#, fuzzy
msgid "Enter the invoice id:"
msgstr "Introduce el número de factura:"
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
#, fuzzy
msgid "Edited on"
msgstr "Mensaje editado"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this charge? If yes please make sure you "
"also click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar este cargo? Si es así, por favor "
"asegúrate de hacer clic en <b>Guardar cambios</b>"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to split this charge into a new invoice?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere dividir este cargo en una nueva factura?"